tjy mnogosearch upgrade to 3.3.4, bbs kernel update and reboot
ksf 研究明年預算表
tjm 修改CBOL系統為Unicode與Register Global off
tjy mnogosearch upgrade to 3.3.4, bbs kernel update and reboot
ksf 研究明年預算表
tjm 修改CBOL系統為Unicode與Register Global off
tjy 更新 bbs kernel
tjm 將cbol繁體版改為unicode,加入越南與俄文聖經,簡體還要努力
joshua 語音聖經剪接三章進度
語音聖經又要開始念現代中文譯本
ksf 預計下週會搞定硬體預算表
tjy 等一下reboot life和tech
tjm 弄好中俄英聖經對照,簡體繁星計畫搞定了,現在正在進行unicode系統改寫,拿到新的中文聖經錄音
export PGCLIENTENCODING="utf-8"
先抓一下 kernel source到 ftp://ftp.isu.edu.tw/ 抓
安裝 rpm
rpm -ivh kernel-2.6.15-1.2054_FC5.src.rpm
產生 kernel source
cd /usr/src/redhat/SPECS
rpmbuild -bp –target $(uname -m) /usr/src/redhat/SPECS/kernel-2.6.spec
kernel的source會被產生到以下目錄/usr/src/redhat/BUILD/kernel-2.6.xxx/linux-2.6.xxx.ooo
我們習慣移出來
cd /usr/src/redhat/BUILD/kernel-2.6.xxx/
mv linux-2.6.xxx /usr/src
編譯:
cd /usr/src/linux-2.6.xxx.ooo
make mrproper
make menuconfig
make bzImage modules modules_install install
結果最大的麻煩就是內接DVD-ROM 又壞了(這種東西,每次要用的時候就壞掉),外接的DVD不知道為甚麼都讀不到,於是我就把 iso 複製進硬碟中,用硬碟安裝法來處理。
開機的時候使用USB外接DVD來開機,這時沒問題,進入光碟片上的OS之後,就讀不到外接DVD的資料了,這時只好選用硬碟分割來安裝,其實這樣的速度與安全性都還不錯。tech很順利的就完成了,只是信望愛站的 Switch已經老舊,我要把 2G多的iso弄上伺服器有點緩慢就是,花了兩個小時的時間才搞定。
到了裝life時,問題又來啦!iso檔不能放在系統硬碟,安裝光碟好像不支援 LVM,life上就沒有地方可以放iso檔案了。還好我們有一個很大的 swap 分割區,我就把這個分割區拿來暫時當成資料分割區(修改分割區編號,mke2fs ,再把iso檔複製進去),然後就順利搞定了。
另外,每次進行系統整修,都會影響不少人,所以我這次特別利用 tech,將 /home/WWW/data/index.html 修改一下,並且命令tech的網路卡聽 life的ip(利用/root/as_life.sh),這樣只要連結到life上的使用者都可以看到系統維修公告,life維修完成後再 執行/root/as_tech.sh ,將life的 ip放開即可。
今天可能來不及了,不然應該連BBS也換一換比較妥當。BBS應該也要利用 swap 分割區來放iso檔案才行。奇怪,裝FC6時沒那麼麻煩咧!
隨著信望愛站的使用人數增加,國際化的需求也越來越大。不過,信望愛站早期使用的Big5編碼已經成為國際化的一個包袱。因為Big5碼有「裏」、「碁」、「銹」等七個字是重複的,許多open source的系統根本就是「不處理」這七個字。無奈我們用了不少「裏」字,所以要把Big5碼替換成Unicode會遇到相當的問題。
到底要越陷越深?還是要現在就全面替換?一直是我們的困擾。最近,我已經寫好處理這七個字的程式,我看應該要由資料庫的內碼開始更換起,慢慢的往Unicode移動過去….
最近Fedora 7已經出來了,我已經測試了幾台伺服器,狀況還不錯。主要是Fedora 7提供了長一點的維護時間,所以我們應該近期內會將目前的Fedora Core 6更換為Fedora 7。這個部份先處理完之後,才開始換Unicode編碼,這樣似乎會比較保險。
Joshua 完成愛修園專案,有聲聖經剪接到 王上 二章
ksf 已經拿回維修硬碟了
tjy 已經安裝定時器,中午十二點到晚上9:30
tjm phpBB3出來,預計要轉換,預計要轉換BBS了,下週要開始換 FC7,修好康來昌影音檔
信望愛站使用iconv一類的工具來「自動翻譯」繁體文字成簡體文字,大致上運作還不錯,但是當要把繁簡體內容整合成一個網站時,就還是很容易出問題。問題多半是出在連結上。
理論上網站設計者要去注意這種連結的問題,不過信望愛站是全義工組織,網站的管理者在時間有限的情況下,總是以繁體的內容為優先,因此就難免忽略了簡體內容的有效性。無奈連結的管理還很難做到「自動化」,只有看看未來是否能夠找到簡體版的義工,協助注意這件事情了。